ALEXANDER PONOMAREV АЛЕКСАНДР ПОНОМАРЕВ

L'aventure continue
Ma flotte sous-marine
Aux étonnantes vertus, se transporte
Авантюра  продолжается 
Перемещается мой флот подводных лодок 
с удивительными качествами.

Les sous-marins changent de tailles et de couleurs
Ils se faufilent partout où l’on trouve bon qu’ils soient
Apparaissent dans les lieux les plus inattendus
Sont à  même de fendre les vagues et les glaces
Les roches, les  forêts, les herbes.
Субмарины меняют цвет,размер,
они проплывают везде где заблагорассудится,
появляются в самых неожиданных местах.
они могут всплывать в волнах, во льдах,
В камнях,в лесах и травах.

Les sous-marins caméléons vêtus de leur camouflage négatif
Résistent aux intérêts, respectent la parité
Font valoir leur force
Лодки-хамелионы с отрицательным камуфляжем,
отстаивают интересы,соблюдают паритет,
демонстрируют силу.

Cette flotte de la communauté artistique
Armada de bateaux ivres, de nefs des fous 
Est une arme menaçante qui défend le droit
D’être compris comme celui d’être incompris
Это флот артистического сообщества,
Армада пьяных кораблей дураков-
грозное оружие защищающее право
быть понятым и право быть не понятым.

La meute des loups du dessous des mers
Patrouille dans les zones d’activité artistique
Partout où s’impose la construction d’un musée
Ou d’un centre d’art contemporain, l’ouverture d’expositions interdites
L’intronisation de nouvelles biennales.
Ses périscopes scrutent les regards du galeriste malhonnête
Du commissaire arrogant, du critique aveugle.
Стаи подводных морских волков,
патрулирующих в зонах художественной активности,
Там где необходимо достроить музей или центр современного искусства,
открыть запрещенные выставки или придумать новые биеннале.
Их перископы заглядывают в глаза нечестным галеристам,
Наглеющим кураторам и невидящим критикам.

Voguent les dangereux vaisseaux sur l’océan infini de la liberté
Qui met à l’épreuve et secoue ceux qui se décident à briser
L’anneau de l’horizon et se projettent hors du cercle des choses convenues
S’arracher pour dans les profondeurs sous la surface de la mer et du temps
Surface qui, toujours, propose à l’artiste libre de la pénétrer
Плывут опасные корабли бескрайнего океана свободы.
Он испытывает и раскачивает каждого,кто решается
взломать кольцо горизонта и вырваться из привычного круга
вещей .Вырваться чтобы нырнуть в глубины под поверхность моря Времени,
поверхность - всегда предлагающую свободному художнику пройти сквозь нее.